吉林省长春市2019年中考模拟试卷(3)含答案
《吉林省长春市2019年中考模拟试卷(3)含答案》由会员分享,可在线阅读,更多相关《吉林省长春市2019年中考模拟试卷(3)含答案(12页珍藏版)》请在七七文库上搜索。
1、长春市 2019 年中考模拟试卷(三)第一部分 阅读 (126 题 60 分)(一)名句积累与运用( 15 分) 1. 蒹葭采采, 。所谓伊人, 。(诗经蒹葭) 2. ,雉从梁上飞。(汉乐府十五从军征) 3.北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。 , 。(岑参白雪歌送武判官归京) 4. ,大庇天下寒士俱欢颜! 。 (杜甫茅屋为秋风所破歌) 5.“有志不在年高,无志空活百岁。 ”志向的确立和坚守都非常重要, 这也是儒家修身正己的基本思想。 论语中孔子就谈到,每一个人都应矢志不移,坚定信念,他说:“ , 。 ” 6.在生于忧患,死于安乐一文中阐述了经历艰苦磨炼后产生的益处的句子是: , 。 7.马致远天
2、净沙秋思中,将羁旅漂泊的游子的悲痛表现得淋漓尽致的句子是: , 。 8.“生子当如孙仲谋”,孙权是苏轼眼中的射虎英雄,也是辛弃疾心中的盖世奇才。在南乡子登京口北固亭有怀中,辛弃疾用“ , ”描写了孙权作为一个少年 统帅的飒爽英姿, 歌颂了其不畏强敌、坚决抵抗的非凡胆识和气魄。 (二)文言文阅读( 15 分)(甲)阅读下文,回答问题。( 10 分)醉翁亭记环滁皆山也。其西南诸峰,林壑尤美,望之蔚然而深秀者,琅琊也。山行六七里 ,渐闻水声潺潺,而泻出于两峰之间者,酿泉也。峰回路转,有亭翼然临于泉上者,醉翁亭也。作亭者谁?山之僧曰智仙也。名之者谁? 太守自谓也。太守与客来饮于此,饮少辄醉,而年又最高
3、,故自号曰醉翁也。醉翁之意不在酒 ,在乎山水之间也。山水之乐,得之心而寓之酒也。若夫日出而林霏开,云归而岩穴暝,晦明变化者,山间之朝暮也。野芳发而幽香 ,佳木秀而繁阴,风霜高洁, 水落而石出者,山间之四时也。朝而往,暮而归,四时之景不同,而乐亦无穷也。至于负者歌于途,行者休于树,前者呼,后者应,伛偻提携,往来而不绝者, 滁人游也。临溪而渔,溪深而鱼肥, 酿泉为酒,泉香而酒洌,山肴野蔌,杂然而前陈者,太守宴也。宴酣之乐,非丝非竹,射者中, 弈者胜,觥筹交错, 起坐而喧哗者,众宾欢也。苍颜白发,颓然乎其间者,太守醉也。已而夕阳在山,人影散乱,太守归而宾客从也。树林阴翳,鸣声上下, 游人去而禽鸟乐也
4、。然而禽鸟知山林之乐,而不知人之乐;人知从太守游而乐,而不知太守之乐其乐也。醉能同其乐,醒能述以文者, 太守也。太守谓谁?庐陵欧阳修也。9.本文作者是 ,自号醉翁,他是 (朝代)著名文学家。(1 分)10.解释下列加点词语在文中的意思。 (2 分)(1)翼然临于泉上者( )(2)望之蔚然而深秀者( )(3)山肴野蔌( )(4)树林阴翳( )11.参照示例,分析“乐”在句子中的表达效果。(2 分)示例:“人知从太守游而乐”中的“乐”是乐趣的意思,强调了游玩的快乐,意在反映生活富足,“不知太守之乐其乐”中的后一个“乐”是乐趣的意思,反映了 。 12.作者在第三段描绘了“滁人游” “太守宴” “众宾
5、欢” “太守醉”四幅图画。你认为描绘得最生动传神的是哪一幅?结合具体语句谈谈你的看法。(2 分)13.本文是文质兼美的千古名篇。作者描写山水景物的功力值得学习,作者在文中表现的主题思想更值得我们玩味。作为青少年,我们今天应该学习作者怎样的情操?结合生活实际谈谈自己的观点。(3 分)(乙)阅读下文,回答问题。( 5 分 )杨 传杨掞(shn) 字纯父,抚州临川人。少能词赋 ,里陈氏馆之教子, 数月拂衣去。逾年,安丰被兵, 掞慨然曰:“事亟矣, 掞请行。 ”乃以奇策解围,奏补七官。掞念置身行伍间,骑射所当工。夜以青布籍地,乘生马以跃, 初过三尺,次五尺至一丈,数闪跌不顾。制置使孟珙与之茶局,周其资
6、用。掞以本领钱数万费之, 总领贾似道稽数责偿,珙以白金六百令掞偿之, 掞又散之宾客,酣歌不顾。似道欲杀之,掞曰:“汉高祖以黄金万斤付陈平,不问出入, 公乃顾此区区,不以结豪杰之心邪?” 似道始置之。珙尝宴客,有将校语不逊,命斩之,掞从容曰:“斩之诚是,第方会客广谋议, 非其时非其地也。 ”珙大服。( 宋史 杨 传)14.解释下列句子中加点词语。(1 分)(1)酣歌不顾( )(2)似道始置之 ( )15.用现代汉语翻译下面句子。(2 分)斩之诚是,第方会客广谋议,非其时非其地也。16.宋史能为杨掞立传,可见其非等闲之辈,必有过人之处。南宋抗蒙名臣杜杲评价杨掞“风神如许,它日不在我下” 。结合选文
7、一处情节,概括杨掞身上具有的品质。(2 分)(三)现代文阅读( 25 分)阅读下文,回答问题。傅雷的认真与较真余中先翻译家傅雷是很认真的一个人,甚至可以说是很较真的一个人, 此乃性格使然。无论对翻译事业,对国家命运, 还是对己,对友,对家人,傅雷都很认真,也很较真。傅雷是翻译家,对翻译工作的认真,首先是因为他把这看作一项神圣的义务。他最初翻译罗曼罗兰的约翰克利斯朵夫是在 20 世纪 30 年代后期,住在沦陷中的上海。当时, 傅雷“闭门不出,东不至黄浦江, 北不至白渡桥,避免向日本宪兵行礼”,成天致力于约翰克利斯朵夫的翻译,意在让一个个有热血的青年从沉沦中奋起,寻找反抗的道路。学法语,傅雷的经验
8、是“学得慢一些”,“贪多务得是没有用的”, 由此也可见他学语言的认真。而在翻译中,傅雷的工作态度又极其认真。认真的态度,加上很高的语言水平,这就保障了他的译文是一流的。傅雷为提高自己的汉语感觉,使译文更生动活泼些,更是阅读了大量的中国作品,他曾熟读老舍的小说, 不过未能解决问题 。读老舍的 四世同堂,傅雷很遗憾地发觉,“文字的毛病很多 ,不但修辞不好, 上下文语气不接的地方也很多。还有是硬拉硬扯,啰里啰唆,装腔作势,前几年我很佩服他的文章 ,现在竟发现他毛病百出” 。此处引傅雷对老舍的批评,其实也无损于老舍的英名,因为好作家的文字也不是篇篇都好 ,时时都好。同时,这一件事也佐证了傅雷对文字的较
9、真:可见他“不但对自己的译文不满 ,对别人的创作也不满” 。其实有这样的较真态度,是可以保证译文文字质量的。说到翻译工作方法或曰翻译过程上的认真,傅雷的体会,首先是认真地选择要翻译的作家作品。傅雷选择翻译的法国作家主要是伏尔泰、巴尔扎克、梅里美、罗曼罗兰、莫罗阿,这些人的作品在文学史中的地位都是一流的。傅雷译约翰克利斯朵夫是一个很好的例子。他是本着为启迪中国民族精神来奋力做他的翻译的。当然,在工作中倾注全部心血,付出全部努力,于他,也就是自然而然的事了。其次,傅雷动笔翻译之前,会“熟读原著,不厌求详”,他曾告诫青年译者,“任何作品, 不精读四五遍绝不动笔” 。当然 ,是不是每次工作都要那样,现
10、在也无从可考。再次,翻译中,对原文的遣词造句之处反复琢磨,“煞费苦心 ”,琢磨其在原文中“美的法语”,在译文中又如何成为“美的汉语” 。当然,其中的苦与乐,难与妙,只有译者自己知道。翻译初稿完成之后,还有校改这一通工作。傅雷对自己译文的校改, 也是极其认真的。从傅雷译文的手稿和校样(无论是二十世纪四十年代,还是二十世纪五六十年代的译文)中, 我们可以看到他手写的密密麻麻的小字修改,令我想到巴尔扎克本人在其校样上的改动。傅雷对自己的译文要求之严,在 1963 年给当时还是年轻译者的罗新璋(后为著名文学翻译家)的信中可见一斑,他明确表示:“鄙人对自己译文从未满意,苦闷之处亦复与先生同感”;“ 尊札
11、所称傅译,似可成为一宗一派,愧不敢当。以行文流畅,用字丰富,色彩变化而论,自问与预定目标相距尚远。 ”傅雷对自己每天要翻译多少字数,也都是绝不马虎的。长年累月中, 傅雷每天都在书房中做翻译,自己给自己规定了工作量,每天不达到那个数量,就不做别的。以己及人,他对儿子的钢琴训练也有苛刻的规定 ,傅聪不完成每日的训练量,是断然不可以去玩的。也正因这样,在短短的 58 年生命中,傅雷用大约 37 年的时间认真工作,翻译了约 500 万文字的译文, 包括文学、美术、音乐、政论方面的作品 30 多部(这是我根据 2002 年辽宁教育出版社出版的 傅雷全集自己统计的) 。傅雷性格中倔强较真的特点,让他平时待
12、人接物同样十分认真, 使他成了一个是非分明、疾恶如仇、刚直不阿之人。据说,傅雷爱吃硬饭。他的性格也像硬米粒儿那样僵硬、干爽;“ 软”和“懦”不是他的美德,这两个字, 他全让给了夫人朱梅馥。这一点,傅雷家书中可见端倪。对别人翻译中的错误,傅雷也持了一种“苛刻”的态度,大概是他不容许那些文字上的差错出现在译文中,大概这些错误排成了铅字,印成了书后太扎眼,太“煞风景”,让他看不下去。杨绛在忆傅雷中谈道:1954 年,有一次,在北京开翻译工作者的会议时 ,傅雷未能到会,只提交了一份书面意见, 讨论翻译问题,后被会议组织者作为会议文件而印发。在那份意见书中, 傅雷信手举出当时翻译作品中许多谬误的例句。此
13、一“挑人错以示众”之举触了众怒,很多人都大骂傅雷狂傲 ,还有一位老翻译家竟气得大哭。为此,钱钟书还写信批评过傅雷,劝他多多与人为善。傅雷的批评毫不留情,根本不顾及别人的面子,简直就像是在训斥自家孩子。在傅雷家书中,我们可以看到这位父亲对儿子傅聪、傅敏近乎于苛刻甚至残忍的要求,要求他们做一个有用的人, 有出息的人。儿子性格、脾性中的一些弱点, 一些不入他眼的做派,傅雷是十分计较的。 傅雷家书在,读者自可明鉴。傅雷对他人译文质量的这种“较真”,在我们看来确实是太过分了 一些,但傅雷毕竟是傅雷, 倔强较真的性格使得他说话根本不顾及他人的感受。当然,就事论事地说,他挑人之错本身没错。钱钟书写信批评他之
14、后,他有段时间也不搭理钱杨两口子了,但不久,就又恢复了书信来往。大概此时,傅雷的气早就消了。翻译总是会出错的,翻译家不是神仙,译文出自凡人之手,总免不了偶尔有一点点小错。傅雷自己的翻译虽然总体上做到了“信达雅”,但有些地方还是出了错。记得我曾工作过的 世界文学杂志, 就曾经刊登过翻译家郑永慧先生的一篇批评文章,谈及傅雷翻译梅里美小说高龙巴中 30 余处差错。那已是 20 世纪 90 年代的事了, 傅雷已经作古 ,不可能听到读到,有所反响。他在总结自己时曾说:“我年过半百,世情已淡,而且天性中也有极洒脱的一面 ,就是中国民族性中的老庄精神,换句话说,我执着的时候非常执着,摆脱的时候生死皆置之度外
15、。 ”可见,那时的傅雷依然是一个认真的人。(选自光明日报, 有删节)17.给下列词语中加点的字注音。(2 分)(1)真髓( ) (2)倔强( )(3)谬误( ) (4)吹毛求疵( )18.本文语言朴素,寥寥几笔,勾勒人物,则形神兼备,情韵生动。从语言表达的角度赏析下面的句子。(4 分)他的性格也像硬米粒儿那样僵硬、干爽;“软”和“懦”不是他的美德, 这两个字,他全让给了夫人朱梅馥。19.文章的题目是“傅雷的认真与较真”,这是对一个普通知识分子的工作态度的高度评价与概括。阅读全文说说他的这一工作态度在文中哪些地方得以体现。(4 分)20.结合文章内容,简要概括傅雷身上具有哪些优秀品质。(3 分)
16、21.本文对傅雷性格的刻画,除了正面描写外,也有侧面烘托,试举出侧面烘托的例子。(4 分)22.作者用了大量的篇幅,写出了一代翻译家傅雷的优秀品质, 字里行间表达了作者对傅雷怎样的思想感情?(4 分)来源: 学*科*网 Z*X*X*K23.纵观全文,傅雷的认真与较真给了你怎样的人生启示?(4 分)(四)名著阅读(5 分)阅读选文,回答问题。甲武松说道:“若要我饶你性命 ,只要依我三件事。 ”蒋门神在地下叫道:“ 好汉饶我!休说三件,便是三百件, 我也依得!”武松指定蒋门神,说出那三件事来 , “第一件,要你便离了快活林回乡去, 将一应家火什物,随即交还原主金眼彪施恩。谁教你强夺他的?”蒋门神慌
- 配套讲稿:
如PPT文件的首页显示word图标,表示该PPT已包含配套word讲稿。双击word图标可打开word文档。
- 特殊限制:
部分文档作品中含有的国旗、国徽等图片,仅作为作品整体效果示例展示,禁止商用。设计者仅对作品中独创性部分享有著作权。
- 关 键 词:
- 吉林省 长春市 2019 年中 模拟 试卷 答案
文档标签
- 长春市第十中学
- 逐梦芳华吉林省九年级第四次模拟
- 逐梦芳华吉林省省命题九年级第四次模拟
- 吉林中考三模
- 吉林中考三模长岭二中
- 吉林省九年级化学中考模拟
- 吉林省长春市2020届初中毕业生中考模拟物理试卷
- 吉林省长春市2020届初中毕业生中考模拟历史试卷
- 2019年吉林省长春市中考模拟物理试题含答案解析
- 2019年吉林省长春市中考物理模拟试题含答案解析
- 吉林省长春市2019年中考模拟试卷3含答案
- 吉林省长春市2020年中考物理试题含答案
- 吉林省长春市2017年中考语文试题含答案
- 吉林省长春市2019年毕业班中考语文模拟试卷含答案
- 吉林省长春市2020年中考数学模拟试卷四含答案
- 吉林省长春市2019年中考模拟试卷1含答案
- 吉林省长春市2016年中考物理试卷及答案解析
- 吉林省长春市2016年中考英语试题含答案
- 2019年吉林省长春市XX学校中考物理模拟试卷含答案解析
- 2021年吉林省长春市中考物理模拟试卷含答案解析
链接地址:https://www.77wenku.com/p-48584.html